Opmerking voor de meest nauwgezette: kalkoen en kalkoen - wat is het verschil

Een paar dagen geleden hadden mijn man en ik een geschil over de juiste naam van de "vrouw" van de kalkoen. In onze familie zegt iedereen kalkoen, en mijn man beweert dat dit vlees is, geen levende vogel. Dus wat klopt - kalkoen en kalkoen, wat is het verschil tussen hen? Is het hetzelfde concept, of anders? Ik maak zelfs geen onderscheid tussen deze vogels, waar is de jongen en waar het meisje, en het was van fundamenteel belang voor mijn man om ons de taal te leren.

kalkoen en kalkoen wat is het verschil We kijken allemaal naar Amerikaanse films en snuiven onwillekeurig lucht op als we een voor Thanksgiving gebakken kalkoen op het scherm zien. Terwijl in ons land kalkoenvlees en paté vaker voorkomen, al worden ze ook volledig gebakken. Het is niet verwonderlijk dat een discrepantie in de naamgeving van deze vogel onvrijwillig de vraag oproept: dus een kalkoen of een kalkoen, wat is het verschil tussen deze woorden en of het überhaupt is. Natuurlijk is het voor pluimveehouders die zich bezighouden met het kweken van kalkoenen een heel ander belangrijk ding om mals dieetvlees te krijgen. Het wordt zelfs meer gewaardeerd dan kip, vooral omdat het gewicht van de karkassen van deze vogels opvallend verschillend is. En om de kalkoenen te voeren die van kruiden houden voeden, veel gemakkelijker, maar ze worden snel en veel groter. Maar nu hebben we het daar niet over, maar over hoe je de beste moederkippen in de pluimveestal kunt noemen.

Turkije of kalkoen - wat is het verschil en hoe klopt het

kalkoenen

Er zijn veel versies over welk concept moet worden gebruikt en wat ze betekenen. Deze versies leidden tot twee theorieën, volgens welke de namen gelijk of verschillend zijn.

Theorie één: synoniemen

zelfgemaakte kalkoenen

De analogie is duidelijk: zowel kalkoen als kalkoen betekenen hetzelfde, een vrouwelijke kalkoen. En ze worden in dezelfde context gebruikt. Het verschil in spelling kan worden verklaard door de oorsprong van woorden. Turkije - omdat de vogel in de biologie tot de kalkoenfamilie behoort. Turkije - omdat het mannetje een kalkoen wordt genoemd.

Overigens wordt vlees van pluimvee, ongeacht het geslacht, kalkoen genoemd, wat opnieuw de theorie van een synonieme reeks bewijst.

Tweede theorie: verschillende concepten

gebakken kalkoenDe aanhangers van deze versie staan ​​erop dat de woorden verschillende betekenissen hebben, waaronder een aantal:

  1. Een levende vogel wordt trouwens een kalkoen genoemd, dit woord is meestal te horen van oudere mensen (populaire naam), en vooral in landelijke gebieden. En kalkoen is een gerecht gemaakt van vlees, meestal geheel gebakken gevogelte.
  2. Wilde vogels worden kalkoenen genoemd en kalkoenen worden gedomesticeerde vogels genoemd.
  3. Binnenlandse fokkers noemen hun rassen "kalkoenen". Waarschijnlijk herinner ik me hoe onze voorouders hen noemden. En buitenlandse, vooral Amerikaanse, rassen worden al "kalkoenen" genoemd.

In feite is er absoluut geen fundamenteel verschil. Zowel kalkoen als kalkoen zijn, in hun betekenis, concepten die worden gebruikt om naar een vrouw te verwijzen. Maar als het vanuit wetenschappelijk oogpunt zo belangrijk voor je is, noem vogels dan kalkoenen. Onthoud dat ze de kalkoenfamilie vertegenwoordigen.

Hoe het geslacht bij kalkoenen te bepalen

Tuin

Huis

Uitrusting